Datorstödd översättning
Dagens teknik erbjuder datorverktyg som kan assistera översättaren på ett kraftfullt sätt och avsevärt underlätta översättningsprocessen. Dessa verktyg revolutionerar såväl arbetssättet vid själva översättningen som möjligheterna att återvinna utfört arbete och behovet av efterredigering.
Datorstödd översättning bygger på principen om att återanvända tidigare översatt text. Om man kommer till en mening som redan finns i ett så kallat översättningsminne (en databas), antingen i sin helhet eller delvis, "frågar" programmet översättaren om han eller hon vill använda den tidigare översättningen eller ändra den. Fördelen med den här metoden är att den bygger på en interaktiv process, där översättaren slipper att återuppfinna hjulet hela tiden men fattar de avgörande besluten och står för kontrollen av grammatiken och innehållet så att allt blir korrekt.
Andra fördelar är att det går fortare att översätta, kvaliteten på översättningarna förbättras eftersom de blir mer konsekventa, vi får bättre förståelse för den terminologi som används och fler översättare kan arbeta på samma projekt och ha tillgång till samma bakgrundsmaterial.
För dig som kund är detta viktigt. Du får kortare ledtid, högre kvalitet och därmed en lägre totalkostnad.