|
Läs om vår årsredovisningsrankning! (Engelska)
The Stratcore Annual Report Rating Best Language Award (PDF) När årsredovisningar, delårsrapporter eller andra viktiga finansiella nyheter ska publiceras vill investerare, analytiker och media veta vad du har att säga. Och med dagens globala investeringsstrategier kan det betyda att målgruppen även kan vara internationell. Då är det förstås viktigt att du för ut ert budskap på ett sådant sätt att det verkligen stämmer överens med versionen på ert eget språk i fråga om stil, innehåll och klarhet. Det bästa är trots allt om alla lokala versioner håller samma höga standard som originalet.
Här kommer Stratcore in i bilden. Vi tycker att de viktiga dokumenten hos ett företag förtjänar att behandlas strukturerat och enligt bästa möjliga praxis när de ska anpassas till en internationell läsekrets. För detta ändamål har vi samlat ett team av högkvalificerade och sedan länge etablerade finansiella skribenter, översättare och korrekturläsare.
Tydlighet, tillit och uppriktighet är av största betydelse när man har att göra med företagsmeddelanden. De bör också vara välskrivna och felfria. Vi strävar efter att behålla originalets stilmässiga egenskaper, men vårt slutgiltiga mål är att leverera texter som är som original, inte översättningar. Naturligtvis tillämpar vi stränga säkerhetsåtgärder och tystnadspliktsavtal och följer de deadlines du sätter.
Stratcores tjänster omfattar:
 |
Årsredovisningar |
 |
Delårsrapporter |
 |
Bokslutskommunikéer |
 |
Prospekt |
 |
Informationsblad |
 |
Aktieutdelningsrapporter |
 |
Faktamaterial och annat bakgrundsmaterial för finansiella analytiker och media |
Våra
finansiella översättare är utbildade inom IFRS (International Financial Reporting Standards)
I och med den ökande globaliseringen av världsekonomin är det viktigt att fokusera på harmoniering av internationella rapporteringsstandarder.
Från och med januari 2005 måste alla börsnoterade bolag inom EU följa IFRS (International Financial Reporting Standards) – de internationella redovisningsnormer som antagits av EU.
Beträffande översättningar från svenska till engelska kommer det att vara svårt för potentiella investerare och andra parter som läser en finansiell rapport innehållande äldre engelsk terminologi att göra korrekta uppföljningar.
Seriösa svenska företag och banker har redan infört den nya terminologin i sina engelska
finansiella översättningar. Förutom att detta möjliggör en harmoniering av terminologin förenklar det också jämförelser med konkurrenter och andra enheter inom en koncern.
Sist men inte minst ökar det företagets trovärdighet att använda IFRS-terminologin, samtidigt som det minskar risken att rapporten ger ett ”svengelskt” intryck!
Låt Stratcore utföra de språktjänster du behöver och bringa ordning i din flerspråkiga kommunikationsstrategi.
Klicka här om du vill bli kontaktad eller ring 08-540 858 51 för mer information om Stratcores företagsservice.

 |